W jaki sposób pomaga nam technologia?
TECHTEXT wspiera firmy w całym procesie tłumaczenia dzięki odpowiednim rozwiązaniom językowym i inteligentnej technologii tłumaczenia. W ten sposób uzyskujemy przewagę konkurencyjną oraz tworzymy treści, z którymi możesz optymalnie dotrzeć do swoich grup docelowych.

Bazy terminologiczne

Zarządzanie terminologią

Dzięki naszym pamięciom tłumaczeniowym dostosowanym do potrzeb klienta pomagamy w efektywnym wykorzystaniu terminologii dla każdego języka.

Terminologia

Firmy, które używają spójnego języka korporacyjnego, mogą się skuteczniej komunikować. Spójna terminologia zapewnia dokładne przekazanie wiedzy użytkownikowi końcowemu. Sprzyja to również rozpoznawalności marki.

Listy terminologiczne pozwalają zaoszczędzić czas, ułatwiają współpracę i zmniejszają koszty w procesie tłumaczenia.

Chętnie pomożemy Ci stworzyć bazę terminologiczną dla Twojej firmy.

Narzędzia CAT

Computer-assisted translation (CAT)

Narzędzia CAT to programy komputerowe, które wspomagają proces tłumaczenia. Skrót pochodzi z języka angielskiego (CAT = computer-assisted translation, czyli tłumaczenie wspomagane komputerowo).

Bazy terminologiczne i pamięci tłumaczeniowe

To właśnie dzięki bazom terminologicznym i pamięci tłumaczeniowej, narzędzia CAT są w stanie pomóc tłumaczowi.

Pamięć tłumaczeniowa (w skrócie TM – translation memory) to rodzaj bazy danych złożonej z dwóch wersji językowych danego tekstu. Jeśli jest on dość powtarzalny, to narzędzia CAT podpowiadają gotowe tłumaczenia na podstawie tego, co zostało przetłumaczone wcześniej.

Baza terminologiczna to zestaw terminów (słów lub całych wyrażeń) wraz z ich tłumaczeniami. Są szczególnie przydatne wtedy, kiedy mamy do czynienia z jakąś wąską dziedziną, której tłumacze posługują się określoną terminologią. Bazy pomagają też zachować spójność i uniknąć sytuacji, w której dany termin został przetłumaczony na dwa lub więcej sposobów.

Najpopularniejszym na rynku programem CAT jest SDL Trados,, którego udział w globalnym rynku wynosi około 75%.

Tłumaczenie maszynowe

Machine translation (MT)

Dzięki naszym pamięciom tłumaczeniowym dostosowanym do potrzeb klienta pomagamy w efektywnym wykorzystaniu terminologii dla każdego języka. Narzędzia CAT to programy komputerowe, które wspomagają proces tłumaczenia. Skrót pochodzi z języka angielskiego (CAT = computer-assisted translation, czyli tłumaczenie wspomagane komputerowo). Tłumaczenie maszynowe, tłumaczenie automatyczne – to definicja odnosząca się do przekładu z jednego języka na drugi bez udziału człowieka. W dobie rozwijających się technologii informatycznych rezultaty tłumaczenia maszynowego są coraz doskonalsze i w coraz większym stopniu potrafią zastąpić człowieka.

Typy tłumaczenia maszynowego

1) Tłumaczenie wspomagane maszynowo polega na tym, że całe tłumaczenie jest wykonywane przez człowieka używającego komputera w celu usprawnienia i przyspieszenia całego procesu.

2) Tłumaczenie wspomagane przez człowieka polega na tym, że tekst źródłowy jest modyfikowany przed, w czasie lub po przetłumaczeniu go przez komputer.

3) Tłumaczenie całkowicie maszynowe polega na tym, że program otrzymuje tekst źródłowy i bez żadnej ingerencji człowieka generuje tekst w języku wynikowym.